IES Abroad | Study Abroad
Published on IES Abroad | Study Abroad (http://www.iesabroad.org)

Home > Introduction to Translation & Interpretation

Introduction to Translation & Interpretation

Center: 
Tokyo
Program(s): 
Tokyo - Language Intensive
Tokyo - Society & Culture
Discipline(s): 
Japanese
Course code: 
JP 320
Terms offered: 
Spring
Credits: 
3
Language of instruction: 
English
Instructor: 
TBD
Description: 

The act of translation, its functions, and the way it transforms texts while transferring them from language to language have been subject of debate for a long time. Should we make foreign texts fully ours, or should we let them enrich our tradition with their foreignness?  What does fidelity to the original text actually mean?  Should a translator be an expert on the subject of the material being translated?  Are all subjects fairly similar when it comes to translation?

This course is designed to be an introduction to the history, theory, and practice of translation and interpretation between Japanese and English.  Students will learn the fundamentals of translating literary works, letters, legal documents, newspaper articles, commercial advertisements, and other materials; and will learn how to compare translations and be able to identify the merits and flaws of each.  The course has both a theoretical and practical component. Theoretical issues are illustrated

by specific examples, and practical exercises are built around them.  Students will become familiar with various theories of translation and will learn to implement them in their own translations; and will become acquainted with the special problems involved in translating and interpreting between Japanese and English  Finally, students will be able to construct a translation with an intended purpose and/or artistic effect.  (3 credits)

Prerequisites: 

Enrollment in JP301 or higher, as determined by on-site placement tests

Learning outcomes: 

By the end of the course, students will be able to:

  • develop the conceptual bases required to understand both the principles and recurrent issues and difficulties in professional translation and interpreting
  • understand the fundamental communication issues in translation and interpretation
  • understand the usefulness of research about translation
  • develop translation and interpreting strategies and tactics and underlying norms,
  • understand sources of errors in translation
  • discuss links between practices and concepts in translation and interpretation, and concepts and theories from cognitive psychology and psycholinguistics

 In addition, students will:

  • build Japanese language proficiency
  • expand knowledge of vocabulary and grammatical structures
  • improve reading and writing skills
  • develop critical thinking abilities, and
  • increase awareness and understanding of Japanese culture
Method of presentation: 

Lecture/Discussion/Practice

Required work and form of assessment: 

TBD

content: 

TBD

Required readings: 

TBD

Notes: 

**This course is currently being developed and is subject to change**


Source URL: http://www.iesabroad.org/study-abroad/courses/tokyo/spring-2013/jp-320